Shira kaba, aao zora, minami kaze
White birch trees, blue sky, south wind,
こぶし咲くあの丘北国の
Kobushi saku ano oka kitaguni no
That hill where the magnolias are in bloom
ああ北国の春
Aaa... kitaguni no haru
aaa , the North country Spring!
季節が都会ではわからないだろうと
Kisetsu ga tokai dewa wakaranai darou to
You won't feel how the seasons changed in the big city
届いたおふくろの小さな包み
Todoita ofukuro no chiisana tsuzumi
Till, a small package dropped in from Mom.
あの故郷へ帰ろうかな かえろうかな。
Ano furusato e kaerokana kaerokana.......
Shall I go back to my homeland? Shall I go?
雪どけ せせらぎ 丸木橋
Yuki doke, seseragi, marukibashi
Melting Snow, brook murmurs, wooden bridge
からまつの芽がふく北国の ああ北国の春
Karamatsu no mei ga fuku kitaguni no
The larch's buds are coming out in the spring of the North Country,
ああ北国の春
Aaa... kitaguni no haru
aaa, the North country Spring!
好きだとおたがいに言い出せないまま
Suki da to otagai ni iidasenai mama
We could not dare to say each other, I love you,
わかれてもう五年
Wakarete mou gonen
five years have passed since we got separated,
あの子はどうしてる
ano ko wa doushiteru
How would she be doing now?
あの故郷へ帰ろうかな 帰ろうかな。
Ano furusato e kaerokana kaerokana.......
Shall I go back to my homeland? Shall I go?
やまぶき あさぎり すいしゃこや
Yamabuki, asagiri, suishyagoya
Butter murmurs, morning mist, a water-mill.
わらべうた聞こえる北国の
Warabe uta kikoeru kitaguni no
Children's song resonances in the spring of the North Country,
ああ北国の春
aaa, the North country Spring!
あにきもおやじ似で無口なふたりが
Aniki mo oyaji nite mukuchi na futari ga
My father and big brother, sitting silently
たまには酒でも飲んでるだろうか
Tama niwa sake demo nonderu daroka
are both of them having drinks together once in a while?
あの故郷へ帰ろうかな 帰ろうかな。
Ano furusato e kaerokana kaerokana.........
Shall I go back home? Shall I go?
No comments:
Post a Comment