2011/04/09

日本の歌ー上を向いて歩こう


上を向いて歩う、涙がこぼれないように
思い出す 春の日、一人ぽっちの夜

上を向いて歩こう、にじんだ星をかぞえて
思い出す 夏の日、一人ぽっちの夜
幸せは 雲の上に、幸せは 空の上に
上を向いて歩こう、涙がこぼれないように
泣きながら 歩<、一人ぽっちの夜 
 
(口笛…) 
思い出す 秋の日、一人ぽっちの夜 
悲しみは星のかげに、悲しみは月のかげに 
上を向いて歩こう、涙がこぼれないように 
泣きながら 歩く、一人ぽっちの夜、一人ぽっちの夜

ふいに涙が零れる: bất chợt nước mắt trào ra
零れる:こぼれる: tràn, trào, rơi ra
こぼれる: こぼれる: fall, drop, spill

テーブルをがたがたさせないでコーヒーが零れるから:Don't shake the table, or the coffe will spill
がたがた: rung, lung lay

ふい: đột nhiên, bất chợt,
ふい: suddenly, unexpectedly, abruptly

涙がこぼれないように
忘れないようにメモする
よく見えるようにメガネをかける
動かないようにしばる

縛る:しばる: thắt, buộc, xiết

「一人ぽっち」=たった一人でいること

にじんだ星を数える: counting the stars with tearful eyes

補う:おぎなう: đền bù, bổ sung
補う: fill up, make good, make up
欠損を補う: make good the loss

隠す:かくす: bao bọc, che đậy, giấu giếm
隠す: hide, cover
顔を手で隠す: giấu mặt
感情を隠す: hide one's fellings
悲しみを隠す: disguise one's sorrow

No comments:

Post a Comment